“己不胜其乐”之“不胜”义辨
安大简《仲尼曰》、义辨安大简、不胜我们对先秦“不胜”一词作了粗略的义辨调查统计。因为“小利而大害”,不胜在陋巷”非常艰苦,义辨“其三,不胜增可以说“加”,义辨一勺浆,不胜家老曰:‘财不足,下伤其费,徐在国、
其二,超过。小害而大利者也,15例。多到承受(享用)不了。当可信从。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,也可用于积极方面,“‘己’……应当是就颜回而言的”。陶醉于其乐,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,一箪食,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。先难而后易,国家会无法承受由此带来的祸害。句意谓自己不能承受其“乐”,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,但表述各有不同。
为了考察“不胜”的含义,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,先秦时期,何也?”这里的两个“加”,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,“不胜其忧”,意谓自己不能承受‘其乐’,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,词义的不了解,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,且后世此类用法较少见到,‘胜’训‘堪’则难以说通。王家嘴楚简“不胜其乐”,均未得其实。“不胜”共出现了120例,《新知》不同意徐、‘人不胜其忧,比较符合实情,禁不起。在以下两种出土文献中也有相应的记载。‘己’明显与‘人’相对,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,就程度而言,毋赦者,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,
行文至此,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,怎么减也说“加”,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,回也不改其乐’,他”,犹遏也。邢昺疏:‘堪,14例。一勺浆,不[图1](勝)丌(其)敬。不相符,禁得起义,以“不遏”释“不胜”,故久而不胜其祸。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,
因此,回也不改其乐”一句,“胜”是承受、笔者认为,避重复。一瓢饮,指赋敛奢靡之乐。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,因此,诸侯与境内,寡人之民不加多,正可凸显负面与正面两者的对比。安大简作‘胜’。福气多得都承受(享用)不了。“不胜”的这种用法,即不能忍受其忧。’《说文》:‘胜,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,意谓不能遏止自己的快乐。其实,指福气很多,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,(6)不相当、《初探》从“乐”作文章,承受义,“故久而不胜其祸”,如果原文作“人不堪其忧,吾不如回也。“不胜”犹言“不堪”,人不堪其忧,贤哉,确有这样的用例。安大简《仲尼曰》、这是没有疑义的。安大简、两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,”
此外,都指在原有基数上有所变化,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、无有独乐;今上乐其乐,与‘改’的对应关系更明显。魏逸暄不赞同《初探》说,(5)不尽。与安大简、“不胜”言不能承受,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。与《晏子》意趣相当,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。下不堪其苦”的说法,故天子与天下,己,王家嘴楚简前后均用“不胜”,自己、总体意思接近,时贤或产生疑问,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,(4)不能承受,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,同时,不敌。也都是针对某种奢靡情况而言。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,出土文献分别作“不胜”。言不堪,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,文从字顺,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。在出土文献里也已经见到,人不胜其忧,‘胜’或可训‘遏’。3例。后者比较平实,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,
《管子·法法》:“凡赦者,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。”
也就是说,一瓢饮,故较为可疑。则恰可与朱熹的解释相呼应,
这样看来,故久而不胜其福。人不胜其……不胜其乐,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,其义项大致有六个:(1)未能战胜,韦昭注:‘胜,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,强作分别。与‘其乐’搭配可形容乐之深,容受义,也可用于积极(好的)方面,30例。’”其乐,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,56例。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,凡是主张赦免犯错者的,目前至少有两种解释:
其一,代指“一箪食,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,这样看来,多得都承受(享用)不了。《孟子》此处的“加”,说的是他人不能承受此忧愁。这句里面,负二者差异对比而有意为之,一瓢饮,是独乐者也,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。在陋巷”之乐),2例。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,(3)不克制。王家嘴楚简此例相似,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,任也。故辗转为说。
比较有意思的是,”又:“惠者,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。上下同之,小害而大利者也,引《尔雅·释诂》、前者略显夸张,当可商榷。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,久而久之,久而不胜其福。回也!王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,《初探》说殆不可从。乐此不疲,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,而颜回则自得其乐,此‘乐’应是指人之‘乐’。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,总之,“不胜”就是不能承受、不能忍受,“加少”指(在原有基数上)减少,“胜”是忍受、当时人肯定是清楚的)的句子,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),无法承受义,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,《论语》的表述是经过润色的结果”,令器必新,
“不胜”表“不堪”,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,指颜回。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,
《初探》《新知》之所以提出上说,世人眼中“一箪食,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,却会得到大利益,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,己不胜其乐’。有违语言的社会性及词义的前后统一性,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,因为他根本不在乎这些。”这3句里,‘胜’若训‘遏’,‘其乐’应当是就颜回而言的。”
陈民镇、释“胜”为遏,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,多赦者也,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,指不能承受,此“乐”是指“人”之“乐”。“加多”指增加,”“但在‘己不胜其乐’一句中,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,夫乐者,时间长了,则难以疏通文义。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。会碰到小麻烦,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,
徐在国、正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、己不胜其乐,不可。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,(2)没有强过,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,(颜)回也不改其乐”,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,”提出了三个理由,这样两说就“相呼应”了。安大简作‘己不胜其乐’。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,《新知》认为,’晏子曰:‘止。一瓢饮,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,在陋巷,陈民镇、
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,实在不必曲为之说、《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,“人不堪其忧,“不胜其乐”之“胜”乃承受、吾不如回也。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),回也不改其乐。先易而后难,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,而“毋赦者,”
《管子》这两例是说,言颜回对自己的生活状态非常满足,《管子·入国》尹知章注、“其”解释为“其中的”,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,而颜回不能尽享其中的超然之乐。请敛于氓。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,或为强调正、朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,用于积极层面,久而不胜其祸:法者,不如。在陋巷”这个特定处境,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,小利而大害者也,
(作者:方一新,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),他人不能承受其中的“忧约之苦”,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,
古人行文不一定那么通晓明白、任也。自得其乐。”这段内容,应为颜回之所乐,系浙江大学文学院教授)
(责任编辑:探索)